Category Archives: Funny Guides

The skier’s dictionary

Alp: One of a number of ski mountains in Europe. Also a shouted request for assistance made by a European skier on a U.S. mountain. An appropriate reply: “What Zermatter?”

Avalanche: One of the few actual perils skiers face that needlessly frighten timid individuals away from the sport. See also: Blizzard, Fracture, Frostbite, Hypothermia, Lift Collapse.

Bindings: Automatic mechanisms that protect skiers from potentially serious injury during a fall by releasing skis from boots, sending the skis skittering across the slope where they trip two other skiers, and so on and on, eventually causing the entire slope to be protected from serious injury.

Bones: There are 206 in the human body. No need for dismay, however: TWO bones of the middle ear have never been broken in a skiing accident.

Cross-Country Skiing: Traditional Scandinavian all-terrain snow-travelling technique. It’s good exercise. It doesn’t require the purchase of costly lift tickets. It has no crowds or lines. It isn’t skiing. See Cross-Country Something-Or-Other.

Cross-Country Something-or-Other: Touring on skis along trails in scenic wilderness, gliding through snow-hushed woods far from the hubbub of the ski slopes, hearing nothing but the whispery hiss of the skis slipping through snow and the muffled tinkle of car keys dropping into the puffy powder of a deep, wind-sculped drift.

Exercises: A few simple warm-ups to make sure you’re prepared for the slopes: *Tie a cinder block to each foot with old belts and climb a flight of stairs. *Sit on the outside of a second-story window ledge with your skis on and your poles in your lap for 30 minutes. *Bind your legs together at the ankles, lie flat on the floor; then, holding a banana in each hand, get to your feet.

Gloves: Designed to be tight enough around the wrist to restrict circulation, but not so closefitting as to allow any manual dexterity; they should also admit moisture from the outside without permitting any dampness within to escape.

Gravity: One of four fundamental forces in nature that affect skiers. The other three are the strong force, which makes bindings jam; the weak force, which makes ankles give way on turns; and electromagnetism, which produces dead batteries in expensive ski-resort parking lots. See Inertia.

Inertia: Tendency of a skier’s body to resist changes in direction or speed due to the action of Newton’s First Law of Motion. Goes along with these other physical laws: * Two objects of greatly different mass falling side by side will have the same rate of descent, but the lighter one will have larger hospital bills. * Matter can neither be created nor destroyed, but if it drops out of a parka pocket, don’t expect to encounter it again in our universe. * When an irrestible force meets an immovable object, an unethical lawyer will immediately appear.

Prejump: Manuever in which an expert skier makes a controlled jump just ahead of a bump. Beginners can execute a controlled prefall just before losing their balance and, if they wish, can precede it with a prescream and a few pregroans.

Shin: The bruised area on the front of the leg that runs from the point where the ache from the wrenched knee ends to where the soreness from the strained ankle begins.

Ski! : A shout to alert people ahead that a loose ski is coming down the hill. Another warning skiers should be familiar with is “Avalanche!” – which tells everyone that a hill is coming down the hill.

Skier: One who pays an arm and a leg for the opportunity to break them.

Stance: Your knees should be flexed, but shaking slightly; your arms straight and covered with a good layer of goose flesh; your hands forward, palms clammy, knuckles white and fingers icy, your eyes a little crossed and darting in all directions. Your lips should be quivering, and you should be mumbling, “Why?”

Thor: The Scandinavian god of acheth and painth.

Traverse: To ski across a slope at an angle; one of two quick and simple methods of reducing speed.

Tree: The other method.

Miscellaneous terms

Arbitrator \ar’-bi-tray-ter\: A cook that leaves Arby’s to work at McDonald’s.

Avoidable \uh-voy’-duh-buhl\: What a bullfighter tries to do.

Baloney \buh-lo’-nee\: Where some hemlines fall.

Bernadette \burn’-a-det\: The act of torching a mortgage.

Burglarize \bur’-gler-ize\: What a crook sees with.

Counterfeiters \kown-ter-fit-ers\: Workers who put together kitchen cabinets.

Eclipse \e-klips’\: What an English barber does for a living.

Eyedropper \i’-drop-ur\: A clumsy ophthalmologist.

Heroes \hee’-rhos\: What a guy in a boat does.

Left Bank \left’ bangk’\: What the robber did when his bag was full of loot.

Misty \mis’-tee\: How golfers create divots.

Paradox \par’-uh-doks\: Two physicians.

Parasites \par’-uh-sites\: What you see from the top of the Eiffel Tower.

Pharmacist \farm’-uh-sist\: A helper on the farm.

Polarize \po’-lur-ize\: What penguins see with.

A man’s translations

These translations are for all of you wonderful women out there, so that you will know what we really mean when we say…

“IT’S A GUY THING”

Translated:* “There is no rational thought pattern connected with it, and you have no chance at all of making it logical.”

“CAN I HELP WITH DINNER?”

Translated:* “Why isn’t it already on the table?”

“UH HUH,” “SURE, HONEY,” OR “YES, DEAR”

Translated:* Absolutely nothing. It’s a conditioned response.

“IT WOULD TAKE TOO LONG TO EXPLAIN”

Translated:* “I have no idea how it works.”

“TAKE A BREAK, HONEY. YOU’RE WORKING TOO HARD.”

Translated:* “I can’t hear the game over the vacuum cleaner.”

“THAT’S INTERESTING, DEAR.”

Translated:* “Are you still talking?”

“YOU KNOW HOW BAD MY MEMORY IS.”

Translated:* “I remember the theme song to ‘F Troop,’ the address of the first girl I ever kissed and the vehicle identification numbers of every car

I’ve ever owned… but I forgot your birthday.”

“OH, DON’T FUSS, I JUST CUT MYSELF. IT’S NO BIG DEAL.”

Translated:* “I have actually severed a limb but will bleed to death before I admit that I’m hurt.”

“HEY, I’VE GOT MY REASONS FOR WHAT I’M DOING.”

Translated:* “And I sure hope I think of some pretty soon.”

“I CAN’T FIND IT.”

Translated:* “It didn’t fall into my outstretched hands, so I’m completely clueless.”

“WHAT DID I DO THIS TIME?”

Translated:* “What did you catch me at?”

“I’M NOT LOST. I KNOW EXACTLY WHERE WE ARE.”

Translated:* “No one will ever see us alive again.”

“WE SHARE THE HOUSEWORK.”

Translated:* “I make the messes; she cleans them up.”

Medical terminology

Artery — Study of paintings
Bacteria — Back door of cafeteria
Barium — What doctors do when treatment fails
Bowel — Letter like A.E.I.O.U
Caesarean section — District in Rome
Cat scan — Searching for kitty
Cauterize — Made eye contact with her
Colic — Sheep dog
Coma — A punctuation mark
Congenital — Friendly
D&C — Where Washington is
Diarrhea — Journal of daily events
Dilate — to live long
Enema — not a friend
Fester — quicker
Fibula — a small lie
Genital — non-Jewish
G.I. Series — soldiers’ ball game
Grippe — suitcase
Hangnail — coathook
Impotent — distinguished, well known
Intense pain — torture in a teepee
Labour pain — got hurt at work
Medical staff — doctor’s cane
Morbid — higher offer
Nitrate — cheaper than day rate
Node — was aware of
Outpatient — person who had fainted
Pap smear — fatherhood test
Pelvis — cousin of Elvis
Post operative — letter carrier
Protein — favouring young people
Rectum — damn near killed ‘em
Recovery room — place to do upholstery
Rheumatic — amorous
Scar — rolled tobacco leaf
Secretion — hiding anything
Seizure — Roman emperor
Serology — study of knighthood
Tablet — small tablet
Terminal illness — sickness at airport
Tibia — country in North Africa
Tumour — an extra pair
Urine — opposite of you’re out
Varicose — located nearby
Vein — conceited

A list of redneck computer terms

Backup – What you do when you sight a skunk in the woods.
Bar code – Them’s the fight’n rules down da local tavern.
Bug – The reason you is a giv’n for calling in sick.
Byte – What yer pit bull dun to cusin Jethro.
Cache – Needed when you go to da store.
Chip – Yer cusin’s uncle’s mother’s boyfriend’s name.
Terminal – Time to call da undertaker.
Crash – When you go to Junior’s party uninvited.
Digital – The art of counting on your fingers.
Diskette – A female Disco dancer.
Hacker – Uncle Leroy after thirty years of smoking.
Hardcopy – Picture looked at when selecting tattoos.
Internet – Where cafeteria workers put their hair.
Keyboard – Where you hang the keys to the John Deere.
Mac – Big Bob’s favorite fast food.
Megahertz – How your head feels after seventeen beers.
Modem – What ya did when the grass and weeds

A woman’s dictionary

Argument (ar*gyou*ment) n. A discussion that occurs when you’re right, but he just hasn’t realized it yet.
Airhead (er*hed) n. What a woman intentionally becomes when pulled over by a policeman.
Bar-be-que (bar*bi*q) n. You bought the groceries, washed the lettuce, chopped the tomatoes, diced the onions, marinated the meat and cleaned everything up, but, he, “made the dinner.”
Blonde jokes (blond joks) n. Jokes that are short so men can understand them.
Cantaloupe (kant*e*lope) n Gotta get married in a church.
Clothes dryer (kloze dri*yer) n. An appliance designed to eat socks.
Diet Soda (dy*it so*da) n. A drink you buy at a convenience store to go with a half pound bag of peanut M&Ms.
Eternity (e*ter*ni*tee) n. The last two minutes of a football game.
Exercise (ex*er*siz) v To walk up and down a mall, occasionally resting to make a purchase.
Grocery List (grow*ser*ee list) n. What you spend ½ an hour writing, then forget to take to the store.
Hair Dresser (hare dres*er) n. Someone who is able to create a style you will never be able to duplicate again. See “Magician.”
Hardware Store (hard*war stor) n Similar to a black hole in space-if he goes in, he isn’t coming out anytime soon.
Childbirth (child*brth) n. You get to go through 36 hours of contractions; he gets to hold your hand and say “focus,…breathe…push…”
Lipstick (lip*stik) n On your lips, coloring to enhance the beauty of your mouth. On his collar, coloring only a tramp would wear…!
Park (park) v./n. Before children, a verb meaning, “to go somewhere and neck.” After children, a noun meaning a place with a swing set and slide.
Patience (pa*shens) n. The most important ingredient for dating, marriage and children. See also “tranquilizers.”
Waterproof Mascara (wah*tr*pruf mas*kar*ah) n. Comes off if you cry, shower, or swim, but will not come off if you try to remove it.
Valentine’s Day (val*en*tinez dae) n A day when you have dreams of a candlelight dinner, diamonds, and romance, but consider yourself lucky to get a card.

Hick computer terms

Log On: Makin’ the wood stove hotter.
Log Off: Don’t add no wood.
Monitor: Keepin’ an eye on the wood stove.
Download: Gettin’ the firewood off the pickup.
Mega Hertz: When yer not careful down loadin’.
Floppy Disk: Whatcha git from pilin’ too much firewood.
Ram: The hydrolic thingy that splits the firewood.
Hard Drive: Getting’ home in the winter season.
Prompt: What ya wish the mail was in the winter
WINDOWS: Whatcha shut when it’s 30 degrees outside
SCREEN: Whatcha need for the mosquito season
BYTE: That’s what them skeeters do
CHIP: What to munch on during HeeHaw
MICRO CHIP: What’s left in the bottom of the bag
MODEM: Whatcha did to the hayfields
DOT MATRIX: Farmer Bubba’s wife
LAP TOP: Where the little kids feel comfy after supper
KEYBOARD: Where ya hang yer keys
SOFTWARE: Them plastic eatin’ utensils
MOUSE: What’s eatin the animals’ grain
MAIN FRAME: Holds up the barn roof
PORT: Fancy wine for guests
ENTER: C’mon in!

Woman’s instructions

THE WOMAN’S COMPACT INSTRUCTION BOOK

Never do housework. No man ever made love to a woman because the house was spotless.

Remember you are known by the idiot you accompany.

Go for younger men. You might as well – they never mature anyway.

Don’t imagine you can change a man – unless he’s in diapers.

What do you do if your boyfriend walks out? You shut the door.

So many men – so many reasons not to sleep with any of them.

If they can put a man on the moon – they should be able to put them all there.

Tell him you’re not his type – you have a pulse.

Never marry a man for money. You’ll have to earn every penny.

Definition of a bachelor: A man who has missed the opportunity to make some woman miserable.

The best way to get a man to do something is to suggest he is too old for it.

Never let your man’s mind wander – its too little to be left out alone.

If he asks you if you if you’re faking it tell him no, you’re just practicing.

If he asks what sort of books you’re interested in, tell him check books.

A man’s idea of serious commitment is usually, “Oh all right, I’ll stay the night”.

Women sleep with men who, if they were women, they wouldn’t even have bothered to have lunch with.

Remember a sense of humor does not mean that you tell him jokes, it means you laugh at his.

When he asks you if he’s your first tell him, “You may be, you look familiar.”

Guide for all women

A WOMAN’S GUIDE TO WHAT A MAN IS REALLY SAYING:

I’M HUNGRY.
I’m hungry.

I’M SLEEPY.
I’m sleepy.

I’M TIRED.
I’m tired.

I’VE GOTTA GO.
Get out of the way and stay away until it clears.

WHAT’S WRONG?
I don’t see why you’re making such a big deal out of this.

WHAT’S WRONG?
What meaningless self-inflicted psychological trauma are you going through now?

YES, I LIKE THE WAY YOU CUT YOUR HAIR.
I liked it better before.

YES, I LIKE THE WAY YOU CUT YOUR HAIR.
$50 and it doesn’t look that much different!

YES, I LIKE THE WAY YOU CUT YOUR HAIR.
For $50 they should have GIVEN YOU hair!

LET’S TALK, HONEY.
I’m trying to impress you by showing you that I am a deep person, and maybe then you’d like to have sex with me.

WILL YOU MARRY ME?
I want to make it illegal for you to have sex with other guys.

WILL YOU MARRY ME?
I might as well get tax benefits for going through these talks.

The guide for all men

WOMEN´S LANGUAGE TRANSLATED

Yes = No

No = Yes

Maybe = No

I´m sorry. = You´ll be sorry.

We need… = I want

It´s your decision = The correct decision should be obvious by now.

Do what you want… = You´ll pay for this later.

We need to talk… = I need to complain Sure…go ahead = I don´t want you to.

I´m not upset = Of course I´m upset, you moron!

You´re so manly = You need a shave and you sweat a lot.

You´re certainly attentive tonight = Is sex all you ever think about?

Be romantic, turn out the lights = I have flabby thighs.

This kitchen is so inconvenient = I want a new house.

I want new curtains = …and carpeting, and furniture, and wallpaper…..

Hang the picture there = NO, I mean hang it there!

I heard a noise = I noticed you were almost asleep.

Do you love me? = I´m going to ask for something expensive.

How much do you love me? = I did something today you´re really not going to like.

I´ll be ready in a minute = Kick off your shoes and find a good game on TV.

Am I fat? = Tell me I´m beautiful.

You have to learn to communicate. = Just agree with me.

Are you listening to me!? = Too late, you´re dead.

Was that the baby? = Why don´t you get out of bed and walk him until he goes to sleep.

I’m not yelling! = Yes I am yelling because I think this is important.

In response to What´s wrong?:

The same old thing = Nothing

Nothing = Everything

Nothing, really = It´s just that you´re such an idiot!

A man’s translations

These translations are for all of you wonderful women out there, so that you will know what we really mean when we say…

“IT’S A GUY THING”

Translated:* “There is no rational thought pattern connected with it, and you have no chance at all of making it logical.”

“CAN I HELP WITH DINNER?”

Translated:* “Why isn’t it already on the table?”

“UH HUH,” “SURE, HONEY,” OR “YES, DEAR”

Translated:* Absolutely nothing. It’s a conditioned response.

“IT WOULD TAKE TOO LONG TO EXPLAIN”

Translated:* “I have no idea how it works.”

“TAKE A BREAK, HONEY. YOU’RE WORKING TOO HARD.”

Translated:* “I can’t hear the game over the vacuum cleaner.”

“THAT’S INTERESTING, DEAR.”

Translated:* “Are you still talking?”

“YOU KNOW HOW BAD MY MEMORY IS.”

Translated:* “I remember the theme song to ‘F Troop,’ the address of the first girl I ever kissed and the vehicle identification numbers of every car

I’ve ever owned… but I forgot your birthday.”

“OH, DON’T FUSS, I JUST CUT MYSELF. IT’S NO BIG DEAL.”

Translated:* “I have actually severed a limb but will bleed to death before I admit that I’m hurt.”

“HEY, I’VE GOT MY REASONS FOR WHAT I’M DOING.”

Translated:* “And I sure hope I think of some pretty soon.”

“I CAN’T FIND IT.”

Translated:* “It didn’t fall into my outstretched hands, so I’m completely clueless.”

“WHAT DID I DO THIS TIME?”

Translated:* “What did you catch me at?”

“I’M NOT LOST. I KNOW EXACTLY WHERE WE ARE.”

Translated:* “No one will ever see us alive again.”

“WE SHARE THE HOUSEWORK.”

Translated:* “I make the messes; she cleans them up.”

Woman’s translations

The wife says: You want
The wife means: You want

The wife says: We need
The wife means: I want

The wife says: It’s your decision
The wife means: The correct decision should be obvious

The wife says: Do what you want
The wife means: You’ll pay for this later

The wife says: We need to talk
The wife means: I need to complain

The wife says: Sure… go ahead
The wife means: I don’t want you to

The wife says: I’n not upset
The wife means: Of course I’m upset you moron

The wife says: You’re … so manly
The wife means: You need a shave and sweat a lot

The wife says: Be romantic, turn out the lights
The wife means: I have flabby thighs.

The wife says: This kitchen is so inconvenient
The wife means: I want a new house.

The wife says: I want new curtains.
The wife means: Also carpeting, furniture, and wallpaper!

The wife says: I need wedding shoes.
The wife means: The other forty pairs are the wrong shade of white.

The wife says: Hang the picture there
The wife means: No, I mean hang it there!

The wife says: I heard a noise
The wife means: I noticed you were almost asleep.

The wife says: Do you love me?
The wife means: I’m going to ask for something expensive.

The wife says: How much do you love me?
The wife means: I did something today you’re not going to like.

The wife says: I’ll be ready in a minute.
The wife means: Kick off your shoes and take an hour nap.

The wife says: Am I fat?
The wife means: Tell me I’m beautiful.

The wife says: You have to learn to communicate.
The wife means: Just agree with me.

The wife says: Are you listening to me?
The wife means: [Too late, your doomed.]

The wife says: Yes
The wife means: No

The wife says: No
The wife means: No

The wife says: Maybe
The wife means: No

The wife says: I’m sorry
The wife means: You’ll be sorry

The wife says: Do you like this recipe?
The wife means: You better get used to it

The wife says: All we’re going to buy is a soap dish
The wife means: I’m coming back with enough to fill this place.

The wife says: Was that the baby?
The wife means: Get out of bed and walk him

The wife says: I’m not yelling!
The wife means: Yes I am! I think this is important!

In answer to the question “What’s wrong?”

The wife says: The same old thing.
The wife means: Nothing.

The wife says: Nothing.
The wife means: Everything.

The wife says: Nothing, really.
The wife means: It’s just that you’re an idiot.

The wife says: I don’t want to talk about it.
The wife means: I’m still building up steam.

Mother’s dictionary

Bottle feeding: An opportunity for Daddy to get up at 2 am too.

Defense: What you’d better have around de yard if you’re going to let the children play outside.

Drooling: How teething babies wash their chins.

Dumbwaiter: One who asks if the kids would care to order dessert.

Family planning: The art of spacing your children the proper distance apart to keep you on the edge of financial disaster

Feedback: The inevitable result when the baby doesn’t appreciate the strained carrots.

Full name: What you call your child when you’re mad at him.

Grandparents: The people who think your children are wonderful even though they’re sure you’re not raising them right.

Hearsay: What toddlers do when anyone mutters a dirty word.

Impregnable: A woman whose memory of labor is still vivid.

Independent: How we want our children to be as long as they do everything we say.

Look out: What it’s too late for your child to do by the time you scream it.

Prenatal: When your life was still somewhat your own.

Preprared childbirth: A contradiction in terms.

Puddle: A small body of water that draws other small bodies wearing dry shoes into it.

Show off: A child who is more talented than yours.

Sterilize: What you do to your first baby’s pacifier by boiling it and to your last baby’s pacifier by blowing on it.

Storeroom: The distance required between the supermarket aisles so that children in shopping carts can’t quite reach anything.

Temper tantrums: What you should keep to a minimum so as to not upset the children.

Top bunk: Where you should never put a child wearing Superman jammies.

Two-minute warning: When the baby’s face turns red and she begins to make those familiar grunting noises.

Verbal: Able to whine in words

Whodunit: None of the kids that live in your house.

Whoops: An exclamation that translates roughly into “get a sponge.”

Evaluation comments

Dictionary of Evaluation Comments

Some of you might like to know what the supervisor is really saying in all those glowing employee work performance evaluations s/he keeps cranking out.

AVERAGE: Not too bright.

EXCEPTIONALLY WELL QUALIFIED: Has committed no major blunders to date.

ACTIVE SOCIALLY: Drinks heavily.

ZEALOUS ATTITUDE: Opinionated.

CHARACTER ABOVE REPROACH: Still one step ahead of the law.

UNLIMITED POTENTIAL: Will stick with us until retirement.

QUICK THINKING: Offers plausible excuses for errors.

TAKES PRIDE IN WORK: Conceited.

TAKES ADVANTAGE OF EVERY OPPERTUNITY TO PROGRESS: Buys drinks for superiors.

INDIFFERENT TO INSTRUCTION: Knows more than superiors.

STERN DISCIPLINARIAN: A real jerk.

TACTFUL IN DEALING WITH SUPERIORS: Knows when to keep mouth shut.

APPROACHES DIFFICULT PROBLEMS WITH LOGIC: Finds someone else to do the job.

A KEEN ANALYST: Thoroughly confused.

NOT A DESK PERSON: Did not go to college.

EXPRESSES SELF WELL: Can string two sentences together.

SPENDS EXTRA HOURS ON THE JOB: Miserable home life.

CONSCIENTIOUS AND CAREFUL: Scared.

METICULOUS IN ATTENTION TO DETAIL: A nitpicker.

DEMONSTRATES QUALITIES OF LEADERSHIP: Has a loud voice.

JUDGEMENT IS USUALLY SOUND: Lucky.

MAINTAINS PROFESSIONAL ATTITUDE: A snob.

KEEN SENSE OF HUMOR: Knows lots of dirty jokes.

STRONG ADHERENCE TO PRINCIPLES: Stubborn.

GETS ALONG EXTREMELY WELL WITH SUPERIORS AND SUBORDINATES ALIKE: A coward.

SLIGHTLY BELOW AVERAGE: Stupid.

OF GREAT VALUE TO THE ORGANIZATION: Turns in work on time.

IS UNUSUALLY LOYAL: Wanted by no-one else.

ALERT TO COMPANY DEVELOPMENTS: An office gossip.

REQUIRES WORK-VALUE ATTITUDINAL READJUSTMENT: Lazy and hard-headed.

HARD WORKER: Usually does it the hard way.

ENJOYS JOB: Needs more to do.

HAPPY: Paid too much.

WELL ORGANIZED: Does too much busywork.

COMPETENT: Is still able to get work done if supervisor helps.

CONSULTS WITH SUPERVISOR OFTEN: Annoying.

WILL GO FAR: Relative of management.

SHOULD GO FAR: Please.

USES TIME EFFECTIVELY: Clock watcher.

VERY CREATIVE: Finds 22 reasons to do anything except original work.

USES RESOURSES WELL: Delegates everything.

DESERVES PROMOTION: Create new title to make h/h feel appreciated.